Susan Layton: Russian Literature and Empire – russisk litteratur, Kaukasus og imperiets ambivalens

← Tilbage til: Geografier og temaer i postkolonial kritik

← Overblik: Postkolonial kritik

Noter om Susan Layton: Russian Literature and Empire

Susan Laytons Russian Literature and Empire: Conquest of the Caucasus from Pushkin to Tolstoy (1994) er et hovedværk i studiet af russisk orientalisme. Bogen undersøger, hvordan forfattere som Pushkin, Lermontov og Tolstoj både legitimerede og udfordrede det russiske imperium gennem deres skildringer af Kaukasus. Layton giver et nuanceret billede af litteraturen som arena for ambivalente fortællinger om magt, identitet og kolonisering.

Susan Layton: Russian Literature and Empire – bogforside
Susan Layton: Russian Literature and Empire: Conquest of the Caucasus from Pushkin to Tolstoy (1994).

1. Generel introduktion

Susan Laytons bog Russian Literature and Empire: Conquest of the Caucasus from Pushkin to Tolstoy analyserer russisk litteratur som en central arena for at bearbejde og konstruere forestillinger om imperium – med særlig vægt på Kaukasus. Layton viser, hvordan russiske forfattere fra Pushkin og Lermontov til Tolstoj beskæftigede sig med erobringen af Kaukasus og dermed både legitimerede og udfordrede det russiske imperialprojekt.

2. Hendes konklusioner

Layton sammenligner den russiske orientalisme med den vestlige, som den beskrives af Edward Said og Michel Foucault. Hun konkluderer, at den russiske orientalismes diskurs både ligner og adskiller sig fra den vestlige:

  • Rusland brugte, ligesom Vesten, stereotype og eksotiserende fremstillinger af “Orienten” for at retfærdiggøre sin koloniale ekspansion.
  • Men Rusland kunne ikke skabe et entydigt “os versus dem”-skel, da Asien både var en del af og forskellig fra Rusland selv. Rusland havde en hybrid identitet som delvist europæisk, delvist asiatisk.

Layton viser også, hvordan russiske forfattere levede med en psykologisk dobbeltnatur: De følte sig underlegne i forhold til Vesten, men overlegne i forhold til de kaukasiske folk. Denne dobbelthet gav litteraturen en ambivalent og ofte selvmodsigende karakter.

Hun fremhæver desuden, at litteraturen fungerede som det primære offentlige forum for debat om imperialisme, fordi censuren begrænsede pressen. Selv romantiske og populære fortællinger bidrog derfor til at bearbejde spørgsmål om retfærdighed, identitet og magt.

3. Afstand til Foucaults model

Layton kritiserer Foucaults og Saids tilgang, fordi de fremstiller diskurser som næsten altomfattende og sammenhængende magtstrukturer. Hun argumenterer i stedet for, at:

  • Den russiske imperialdiskurs ikke var homogen; der fandtes mange konkurrerende og selvmodsigende fortællinger.
  • Litteraturen havde en vis autonomi og var ikke udelukkende et ideologisk instrument. Den kunne samtidig reproducere og udfordre magten.
  • Forfattere som Tolstoj viste, hvordan litteratur kunne undergrave og kritisere imperiet indefra – noget en mere deterministisk diskursteori let overser.

Layton skriver eksempelvis (s. 17):

“Rather than one monolithic imperial discourse, Russian writers produced multiple, often conflicting narratives, sometimes romanticizing, sometimes condemning the imperial endeavor.”

Og om Foucault bemærker hun (s. 11):

“Foucauldian analysis tends to see culture hopelessly enmeshed in the structures of political and socioeconomic dominance. Literature retains no independence in this scheme, whereas Russian texts often reveal deep ambivalence and critique.”

4. Hvordan fagkredse vurderer hendes bog

Laytons værk betragtes i dag som et standardværk inden for slaviske studier, litteraturvidenskab og postkoloniale studier af Rusland.

  • Cambridge University Press og The Russian Review fremhæver hendes velafbalancerede, tekstnære analyser.
  • The Slavic and East European Journal beskriver bogen som “en vigtig undersøgelse af et fascinerende emne”, der bør stå på enhver slavists hylde.
  • Andre anmeldelser betoner det banebrydende i at kombinere tæt tekstlæsning med historisk og kulturel kontekst, som nuancerer forståelsen af russisk imperialisme.

5. Efterfølgende forskning og videreudviklinger

Leah Michele Feldman: On the Threshold of Eurasia – bogforside
Leah Michele Feldman bygger videre på Laytons perspektiver i On the Threshold of Eurasia.
  • Leah Michele Feldman (2013) viderefører Laytons perspektiver i On the Threshold of Eurasia og undersøger muslimske forfatteres russisksprogede litteratur i Kaukasus.
  • David Schimmelpenninck van der Oye (2014) diskuterer i Russian Orientalism: Asia in the Russian Mind ligheder og forskelle i forhold til Said – direkte inspireret af Laytons problemstillinger.
  • Feministisk og postkolonial kritik har også brugt hendes værk som afsæt, men enkelte peger på, at hendes stærke fokus på køn indimellem skygger for andre dimensioner.
  • Bogen er citeret bredt i tværdisciplinære studier af litteratur, antropologi og historie, og hendes pointe om diskursens mangfoldighed og ambivalens er blevet grundlæggende for videre studier.

6. Samlet vurdering – og et blik på billedkunsten

Layton anses for at have åbnet nye veje i analysen af det imperiale sammenstød, fordi hun kombinerer tekstnær analyse, historisk kontekst og et kritisk blik på de teoretiske rammer, som ellers ofte har været domineret af Foucault og Said. Litteraturen fremstår som et komplekst rum, hvor imperialisme både legitimeres og udfordres.

P.N. Gruzinsky - Bjerghyrderne forlader deres aul ved de russiske troppers tilnærmelse
P.N. Gruzinsky: “Bjerghyrderne forlader deres aul (landsby) ved de russiske troppers tilnærmelse” – et visuelt eksempel på, hvordan billedkunst både kan reproducere og udfordre imperiets magt.

Også billedkunstnere som P.N. Gruzinsky både reproducerer og udfordrer magten, som i maleriet “Bjerghyrderne forlader deres aul (landsby) ved de russiske troppers tilnærmelse”. I tidsskriftet Den verdensomspændende Illustration fra 1873 gives bl.a. denne beskrivelse:

“Kunstneren fremmaner med sit fortræffelige værk for os det nylige drama om Kaukasus’ underlæggelse…
I forgrunden af billedet, ved siderne af de gående okser, spændt for vogne med sårede og med naibens hustruer, blander mennesker og husdyr sig i en uordnet masse.
Lidt borte fra de tungt skridende okser slæber en tjerkessisk kvinde på en byrde med klæder, mens hun fører en mørk, halvnøgen, barfodet dreng — hendes søn — i hånden. Drengen ser ængsteligt på den nye for ham scene af forvirring og almen rædsel…
Bag slaverne og naibens familie ses et mærke (fanen) endnu i mængden af nokkerer (krigere). En ny gruppe nærmer sig den glatte nedgang. I det fjerne ses en ødelagt saklja (bjerghus), og foran den, ved en sten, står en kvinde, som lammet af chok.”

7. Litteraturliste

  • Susan Layton, Russian Literature and Empire: Conquest of the Caucasus from Pushkin to Tolstoy (Cambridge University Press, 1994).
  • Leah Michele Feldman, On the Threshold of Eurasia: Orientalism and Revolutionary Aesthetics in the Caucasus (2013).
  • David Schimmelpenninck van der Oye, Russian Orientalism: Asia in the Russian Mind (Yale University Press, 2014).
  • Edward Said, Orientalism (1978).
  • Michel Foucault, The Archaeology of Knowledge (1969).

8. Opsummering af betydning

Felt Påvirkning
Postkolonial teori Udvider diskussionen om aktørperspektiver og ambivalens; lægger grund for senere studier af muslimske forfattere og regionale stemmer.
Orientalistisk historiografi Inspirerer og nuancerer bl.a. Schimmelpenninck van der Oye; viser russisk orientalisme som særligt grænsefænomen.
Feministisk kritik Bruges som afsæt, men diskuteres også: kønsrammen må suppleres af tekstnær læsning og andre akser (klasse, etnicitet).
Tværfaglige studier Anvendes bredt i litteratur-, historie-, antropologi- og kulturstudier; gør diskursens mangfoldighed til et centralt analytisk redskab.

Hovedpointer

  • Kaukasus som litterært rum: Fra romantisk eksotisme hos Pushkin til kritiske refleksioner hos Tolstoj.
  • Hybrid orientalisme: Rusland skaber både orientalistiske stereotyper og en grænse-identitet, delvist europæisk, delvist asiatisk.
  • Dobbelthet: Forfatterne føler sig underlegne Vesten, men overlegne overfor Kaukasus’ folk.
  • Litteraturen som debatforum: Under censur bliver romaner og poesi stedet, hvor imperialismen diskuteres.
  • Afstand til Said/Foucault: Layton fremhæver diskursens mangfoldighed og viser, at litteraturen både kan reproducere og kritisere imperiet.

Note – hvorfor bogen er relevant

  • Antropologi: Viser, hvordan litterære tekster fungerer som kilder til kulturelle forestillinger om “de andre”.
  • Historie: Belyser imperialismens legitimering og modstand i den russiske offentlighed.
  • Kulturpolitik: Peger på litteraturens rolle som både medspiller og modstemme i imperiets fortælling – en problematik, der stadig er højaktuel.

Teoretisk perspektiv: Edward Said – orientalisme og litteraturens rolle i imperiale diskurser

Forfatter

  • Claus Oreskov

    Claus Oreskov er mag.scient. i antropologi med fokus på Arktis, Rusland, oprindelige folk og postkolonial kritik. På Videnslandskaber formidler han analyser af kultur, kunst, religion og historisk erfaring. Læs mere om forfatteren på siden Om Claus Oreskov.

Scroll to Top